Description
English description follows.
D’un côté de l’océan, Madame Pauline. De l’autre, un jardinier de mots. Au milieu : des livres.
Autrefois, Madame Pauline adorait lire, et se lançait à cœur déployé dans les jardins de mots, où elle se promenait au milieu des trésors, déesses et dinosaures. Mais le temps passe et Madame Pauline n’a plus le cœur à se promener toute seule. À quoi bon cueillir une fleur s’il n’y a personne avec qui la sentir ? C’est sans compter le jardinier de mots et ses iles pleines de chevaliers, chocolat et de pyjamas, qui va traverser l’océan pour partager ses trésors.
La petite graine d’espoir, ratatinée dans le manteau de Madame Pauline, va-t-elle fleurir à nouveau à la rencontre de ce jardinier ? Une histoire pour célébrer 10ème anniversaire de la création de l’association Lire et Faire Lire.
There was a time when Madame Pauline used to love to read, when she threw herself wholeheartedly into gardens of words where she wandered about amongst treasures, goddesses, and dinosaurs. But time passed, and now Madame Pauline doesn’t feel like wandering on her own anymore. What’s the point in picking a flower if there’s no one to smell it with? That’s forgetting Monsieur Jardinier, gardener of words and his islands filled with knights, chocolates, and pyjamas. Who’s going to cross the ocean to share his treasures?\nWill the little seed of hope, squished into Madame Pauline’s coat, be able to bloom again?\nA story to celebrate the 10th anniversary of organisati on Lire et faire lire Acadie.\n